00:59

Гигантский карлик
Приветик дневничок.
У меня все неплохо, но я пиннаю сусликов и не занимаюсь делом. А вот гулять, веселиться и читать книги - это я всегда пожалуйста. (заметим, что у меня нынче самая тяжелая сессия и допуск к ней я еще не получила)
Проживаю нынче дома а Алисы, она же  antiquorumus, гуляю с собакой, ем её еду.
Собака - Марта, это вообще отдельная тема, "Арина и животные" это цирк.
хм
чтоб еще сказать.
Я разлагаюсь. Вот сейчас я уйду из интернетов, наложу себе еще порцию макарон с МНОГА овощами, забью кальян, налью вина и буду сидя в одиночестве читать Хайнлайна.
О да, детка, как же я круто проведу несколько часов =3

кстати, читая "Чужак в чужой стране" познакомилась со словом "грокать". ну и стремное же оно х)


@темы: Будни

Комментарии
08.06.2011 в 01:01

whiskey is my kind of lullaby
хайнлайн очень ок)) я все хочу у него прочесть про звездный десант...
08.06.2011 в 01:21

Гигантский карлик
меня этот писатель неимоверно впер, его стиль написания и концепция отношения женщин и мужчин вообще заебись
искренне советую

тебе кстати советую "дверь в лето", если еще пропил свою симпатию к технике - понравится больше
08.06.2011 в 01:26

whiskey is my kind of lullaby
Ари-кун пока не пропил, но думаю, что как покончу с азимовым, начну или его или шекли)
08.06.2011 в 01:31

Филипп Елистратов Бля. Советую "Starship Troopers" читать в оригинале. Прямо пропитываешься.
08.06.2011 в 02:17

Иллюзии - самое ценное, что у нас есть.(с)
ненавижу эту книгу. люблю этого автора.
08.06.2011 в 07:27

Седьмого идиотского полку рядовой.
"Грокать" - уебищный перевод...
08.06.2011 в 09:14

whiskey is my kind of lullaby
me_and_the_yellow_banana не осилю к сожалению...
Leyto почему же?
08.06.2011 в 11:03

Гигантский карлик
Darin
если верить Викепедии, то слово было изобретено Хайнлайном именно для этой книги.
имхо, оно подразумевает комплекс процессов, выходящий за пределы "осознавать, понимать"

но слово менее стремным быть не перестает
08.06.2011 в 13:26

Седьмого идиотского полку рядовой.
Ари-кун
Этот перевод уебищен не только из-за самого "грокать") Он уебищен в целом)
Я не читал оригинал, но догадывался, что используется термин, которого нет и в английском) Однако же в моем переводе было "вникать". И оно само, равно как и производные от него ("вникновение"), мне нравится больше)

А вообще - книга одна из моих любимейших, если не сказать - самая любимая.
08.06.2011 в 14:39

Гигантский карлик
Darin
блин, точно, ты именно про эту книгу писал!
нашел нормальный перевод, в бумажном исполнении или не дошли руки-ноги?

я пока только-только знакомлюсь с Хайнлайном, но впирает он меня неимоверно.
давно со мной такого небыло, чтоб я могла сутки на книгу потратить и не пожалеть)
что еще из его творчества посоветуешь?
08.06.2011 в 16:14

Седьмого идиотского полку рядовой.
Ари-кун
Не, пока не нашел...) Но все еще ищу)

А насчет посоветовать... да я и сам у него не много вещей читал...) Из того, что понравилось - "Дверь в лето", "Луна - суровая хозяйка".
08.06.2011 в 19:22

Иллюзии - самое ценное, что у нас есть.(с)
Филипп Елистратов долго рассказывать. но помнится после неё я еще долго не садился за книги.